曹永玲,VV,《诗经 女曰鸡鸣》赏析

曹永玲

《诗经 女曰鸡鸣》赏析

2020-05-17 曹永玲 阅读 5449
曹永玲
每天品读一首诗经。

女曰鸡鸣
先秦:佚名

女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
《女曰鸡鸣》:昧旦:天色将明未明之际。兴:起。视夜:察看夜色。明星:启明星,即金星。
将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。
弋(yi 义)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。凫:野鸭。言:语助词,下同。加:射中。一说“加豆”,食器。与:犹为。宜:用适当地方法烹饪。译为烹饪御:用,弹奏。静好:和睦安好。来:借为“赉”,慰劳。杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。顺:柔顺。问:慰问,问候。好(hào耗):爱恋。
《女曰鸡鸣》译文:女说:公鸡已鸣唱。男说:天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。
野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。
知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。
《女曰鸡鸣》是一幕家庭生活剧,描写了一对青年夫妇情感真挚、生活和睦的诗篇。全剧是在夫妻二人的往来对话中推进了剧情的演变。应该可以称作是现代话剧的鼻祖。第一幕天刚擦亮,妻子告诉丈夫,鸡都叫了,该起床了。可是贪恋温暖被窝的丈夫连忙辩解,天还没亮,不信你看天上的启明星还一闪一闪呢。而果断妻子没有直接埋怨丈夫赖床,而是委婉的劝说,你看归巢的鸟儿都已经起来觅食了,你也应该早早到芦苇荡中捕猎鸦燕了。以此我们获悉这是一对普通的猎户家庭,丈夫每日出门打猎维持家用,妻子在家料理家务。第二幕,温顺贤良的妻子面对情深意笃的丈夫,竟然像哄孩子一样耐心规劝,让人忍俊不已。你把猎物打回来,我给你做好美味佳肴,我们再共同喝点小酒,喝到尽兴之时,我弹琴来你鼓瑟,我和你白头偕老,享受幸福美好生活。一副"男耕女织""夫唱妇随""琴瑟好和"的幸福画面跃然纸上。作为平常的百姓之家,他们一生希望的是在"日升而作日落而息"的起居中过着衣食无忧的安逸生活,这延续了几千年的百姓安居乐业的美好生活的憧憬看似平淡,实则耐人寻味。第三慕感人肺腑,丈夫面对贤淑妻子的真情表白,因妻子绘制的唯美画卷而心潮澎湃,也信誓旦旦的告白妻子,"投之以桃李,报之以琼瑶",我知晓你对我的深情,我努力奋斗用美玉来表达对你的爱。我知道你的温柔体贴,我用美玉来表达谢意。我们之间情深义厚,我用美玉来见证。"来之,赠之""顺之,问之""好之,报之",这三组动作把丈夫厚重炽烈的感情如同潮水般涌现出来,自然而朴实,真挚而饱满。平凡生活不需要丰功伟业、轰轰烈烈,不需要繁花似锦、色彩斑斓,而这质朴的柴米油盐,这点滴间的脉脉含情才能酿制出醇厚的老酒,韵味十足,经久不息。
作品已不存在或设为私密
点赞
更多>
87
0
0
0
分享

扫码下载VV参与互动

曹永玲

Ta好像忘记签名了...

TA的作品
热门文章