茗涵,VV,十四行诗第一首威廉莎士比亚 翻译:梁宗岱

茗涵

十四行诗第一首威廉莎士比亚 翻译:梁宗岱

2024-05-18 阅读 2346
茗涵
《十四行诗》-未知歌手
00:00
01:37
十四行诗第一首威廉莎士比亚 翻译:梁宗岱
茗涵
对天生的尤物
我们要求蕃盛,
以便美的玫瑰/永远不会枯死,
但开透的花朵/既要及时雕零,
就应把记忆 交给娇嫩的后嗣;
茗涵
但你,只和你自己的明眸定情,
把自己当燃料/喂养眼中的火焰,
和自己作对,待自己未免太狠,
把一片丰沃的土地/ 变成荒田。
茗涵
你现在/是大地的清新的点缀,
又是锦绣阳春的唯一的前锋,
为什么把富源 葬送在嫩蕊里,
温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?
可怜这个世界吧,要不然,贪夫,
就吞噬世界的份,由你 和坟墓。
作品已不存在或设为私密
点赞
更多>
511
5
0
0
分享

扫码下载VV参与互动

茗涵

认真和坚持

TA的作品
热门文章