《孟子》 第四篇 离娄(下)本篇第一、十九、二十、二十九、三十一各章,都论及古代圣王或圣人之徒同道的道理,或不谋而合,或易地而然,其行迹或有差异,所持守的道义准则却如出一辙。第四、五、六章,是关于君臣相对关系的论述,在孟子看来,臣对君的尽忠,并不是无条件的,而是取决于君王是否行仁义之道。包括以上各章在内,本篇亦多格言式短章,涉及个人修养、待人接物的处世态度、学习与研究的方法等问题。第二十七章记录孟子与王打交道的一件小事,可以看出孟子以礼为恃的骄傲人格。第三十三章“齐人有一妻一妾”,是一则著名的寓言,第十八章以水为喻,说明为人治学的“有本”、“无本”之别,都饶有趣味,体现出《孟子》文章长于譬喻的特点。
离娄下 · 第一章
【原文】孟子曰:“舜生于诸冯(féng),迁于负夏,卒于鸣条(1),东夷之人也。文王生于岐周(2),卒于毕郢(yǐng)(3),西夷之人也。地之相去也,千有余里;世之相后也,千有余岁。得志行乎中国,若合符节(4),先圣后圣,其揆(kuí)(5)一也。”
【注释】
(1)诸冯、负夏、鸣条:均为古地名,具体地址今已无考。
(2)岐周:岐山下的周邑。
(3)毕郢:地名,在今陕西咸阳东。
(4)符节:符和节都是古代表示印信之物,用玉或铜竹等原料制成虎、龙等形状,或篆刻文字,一般是剖为两半,各执其一,有事则左右相合,以为印信。
(5)揆:法则、法度。
【译文】孟子说:“舜出生在诸冯,迁居到负夏,死在鸣条,那么他是东方的人。文王生在岐周,死在毕郢,那么他是西方的人。两地相隔一千多里,时代相差一千多年。他们得志时在中国的所作所为,几乎一模一样,古代的圣人和后代的圣人,他们的行为准则是一样的。”
【解析】孟子指出,舜是东夷人,文王是西夷人,二者出生地相距千里、所处时代相隔千年,但他们在中原实现理想时的行事准则完全一致,说明无论时代、地域如何不同,圣人们的根本法度和道理是相同的。。
离娄下 · 第二章
【原文】子产听郑国之政(1),以其乘(shèng)舆济人于溱洧(zhēn wěi)(2)。孟子曰:“惠(3)而不知为政。岁十一月(4),徒杠(gāng)成(5);十二月,舆梁(6)成,民未病(7)涉也。君子平其政,行辟(bì)人(8)可也,焉得人人而济之?故为政者,每人而悦之,日亦不足矣。”
【注释】
(1)子产听郑国之政:子产,春秋时郑国贤相公孙侨的字;听,治理。
(2)以其乘舆济人于溱洧:舆本义为车厢,此处指车;乘舆,天子、诸侯所乘之车;溱,水名,发源于河南新密;洧,水名,发源于河南登封。
(3)惠:恩惠。
(4)十一月:指周历,相当于夏历九月。下文十二月,相当于夏历十月。夏历九、十月是农闲时节,所以在这时修桥。
(5)徒杠:走人的独木桥。杠,独木桥,小桥。
(6)舆梁:行车的桥。梁,桥。
(7)病:发愁。
(8)行辟人:古代上层人物出外,前有执鞭者开道使路人回避。辟:避开,回避。
【译文】子产主持郑国的国政,曾用他的专车帮助别人渡过溱水和洧水。孟子评论说:“这是私恩小惠却并不懂治国理政。如果十一月修成走人的桥,十二月修成走车的桥,百姓就不会为渡河发愁了。君子只要把政事搞好,他外出时执鞭开道让行人回避都可以,哪能够一个个地帮人渡河呢?如果治国理政者一个个地去讨好人,时间也就会不够用了。”【解析】第二章讲行仁政不必事事躬亲。
离娄下 · 第三章
【原文】孟子告齐宣王曰:“君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人(1);君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠(chóu)(2)。”王曰:“礼,为(wèi)旧君有服(3),何如斯可为服矣?”曰:“谏行言听,膏泽(4)下于民;有故而去,则君使人导之出疆,又先(5)于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之谓三有礼焉。如此,则为之服矣。今也为(wéi)臣,谏则不行,言则不听;膏泽不下于民;有故而去,则君搏执(6)之,又极之(7)于其所往;去之日,遂收其田里。此之谓寇雠。寇雠,何服之有?”
【注释】
(1)国人:路人,陌生人。(2)雠:同“仇”。
(3)有服:正在服丧,居丧。
(4)膏泽:恩惠,恩泽。(5)先:令人先去布置之意。
(6)搏执:逮捕。
(7)极之:得罪人到顶点,把坏事做绝。
【译文】孟子告诉齐宣王说:“君主把臣子看作自己的手和脚,那臣子就会把君主看作自己的腹和心;君主把臣子看作狗和马,那臣子就会把君主看作陌生人;君主把臣子看作泥土草芥,那臣子就会把君主看作强盗仇敌。”宣王说:“礼制规定,已经离职的臣子还得为过去的君主穿孝服;君主要怎样做,臣子才会为他服孝呢?”孟子说:“忠告接受,建议听从,恩惠落实到老百姓;臣子有缘故不得不离开,君主一定派人引导他离开国境,又先派人到他要去的地方布置一番;离开好几年还不回来,才收回他的土地和住房。这个叫作三有礼。这样做,臣子就会为他服孝了。现在做臣子的,忠告,君主不接受;建议,君主不听从;老百姓也得不到实惠。臣子有缘故不得不离开,那君主还要捉拿他;还到他要去的地方把坏事做绝,叫他走投无路;离开的当天,马上收回他的土地和住房。这个叫强盗仇敌。对强盗仇敌般的旧君,还为他服什么孝呢?”
【解析】孟子告诉齐宣王,君臣关系是相互的:君主善待臣子,臣子就会忠心;君主轻慢或苛待臣子,臣子也会疏远甚至敌视君主。齐宣王追问何时需为旧君服丧,孟子回应,只有旧君做到纳谏、施恩于民、善待离职臣子这“三有礼”,臣子才该服丧;若旧君做不到且苛待臣子,臣子视其为仇敌,无需服丧。
离娄下 · 第四章
【原文】孟子曰:“无罪而杀士,则大夫可以去;无罪而戮民,则士可以徙!”
【译文】孟子说:“士人并没犯罪,却被杀掉,那么大夫就可以离去。百姓并没犯罪,却被杀掉,那么士人就可以迁居!”
离娄下 · 第五章
【原文】孟子曰:“君仁,莫不仁;君义,莫不义。”
【译文】孟子说:“君主如果心存仁爱,就没有人不心存仁爱;君主如果坚守道义,就没有人不坚守道义。”
【解析】第四、第五章意义和第三章相仿佛。接下来的若干章,或讲礼和义不能似是而非;或讲好人贤人必须负起教育其他人的责任,否则和其他人本质上也没有区别;或讲有人必须有所为有所不为;或讲不要背后说人坏话;或讲孔子从不做太过分的事情;或讲有德之人,不必事事讲信用,却一切必须符合“义”;或讲有德之人,必须保持一颗赤子之心;或讲侍奉父母,尚不足以承担大任,只有妥善地给他们送终,才足以承担大任;或讲学习研究要靠自觉,如此才能左右逢源;或讲博学详说,是为了执简驭繁;或讲用善教育人,才能使人心服,才能王天下;或谴责阻碍任用贤人;或指出有源之水,终将流入大海,而无源之水会马上干涸,因此人不能如无源之水求取虚名,必须追求实至名归。
离娄下 · 第六章
【原文】孟子曰:“非礼之礼,非义之义,大人弗为。”
【译文】孟子说:“不符合礼的‘礼’,不符合义的‘义’,有德行的人是不会去做的。”
离娄下 · 第七章
【原文】孟子曰:“中(1)也养(2)不中,才也养不才,故人乐有贤父兄也。如中也弃不中,才也弃不才,则贤不肖之相去(3),其间不能以寸(4)。”
【注释】
(1)中:中道,中庸,代指有德行的人。
(2)养:教育,影响,熏陶。
(3)去:距离。
(4)其间不能以寸:指差距极小。
【译文】孟子说:“有德行的的人影响教育没有德行的人,有才能的人影响教育没才能的人,所以人人都喜欢有贤能的父兄。如果有德行的人放弃没有德行的人,有才能的人嫌弃没才能的人,那么,贤能之人与不贤之人之间相差,那间距也就近得不能用分寸来计量了。”
离娄下 · 第八章
【原文】孟子曰:“人有不为(wéi)也,而后可以有为。”
【译文】孟子说:“一个人要有所不为,然后才能有所作为。”
离娄下 · 第九章
【原文】孟子曰:“言人之不善,当如后患何?”
【译文】孟子说:“说人家的坏话,招来了后患该怎么办呢?”
离娄下 · 第十章
【原文】孟子曰:“仲尼不为(wéi)已甚(1)者。”
【注释】
(1)已甚:过火,过分。
【译文】孟子说:“孔子不做太过分的事。”
离娄下 · 第十一章
【原文】孟子曰:“大人者,言不必信,行不必果,惟义所在。”
【译文】孟子说:“有德行的人,说话不一定要句句守信,行为不一定必有结果,只看是否符合义。”
离娄下 · 第十二章
【原文】孟子曰:“大人者,不失其赤子(1)之心者也。”【注释】(1)赤子:初生的婴儿。这里指天真纯朴。
【译文】孟子说:“有德行的人,是不丧失婴儿般天真纯朴之性的人。”
离娄下 · 第十三章
【原文】孟子曰:“养生者不足以当大事,惟送死可以当大事。”
【译文】孟子说:“光能〔妥善〕赡养健在的父母,还不足以担当大事情,只有能〔妥善〕给他们送终(即能慎终追远)才足以担当大事情。”