山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
注释: 1. 在:在于。2. 名:出名,著名,因……而著名。3. 灵:显得有灵气。4. 斯是陋室:这是简陋的屋子。。5. 惟吾德馨:只是我(住此屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)。馨:香气,这里指品德高尚。6. 上:长到,蔓到。7. 鸿儒:即大学问家,这里指博学而又品德高尚的人。8. 白丁:平民,这里指没有什么学问的人。 9. 调素琴:弹奏不加装饰的琴。 10. 金经:指用泥金书写的佛经。即《金刚经》。 11. 丝竹:“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指音乐。 12. 乱耳:扰乱双耳。13. 案牍:官府的公文。14. 劳形:使身体劳累。15. 南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。16. 南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,简陋的小屋子。17. 何陋之有:有什么简陋的呢? 18. 孔子云:孔子说。“云”在此指“说”。
译文:
山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龙就成了灵水。这是简陋的屋子,只是我(住此屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。苔藓碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑的都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。没有嘈杂的音乐声扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的茅庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:"有什么简陋的呢?"
读音提示:
陋:lòu
吾:wú
苔:tái
儒:rú
调:tiáo
牍:dú
易读错的前鼻音字:深,馨,痕,琴,金,云。
易读错的后鼻音字:名,灵,青,丁,经,形,亭。